Rabu, 24 Februari 2010

Hidup di dunia ini tak ada yang mudah...

Huyuuhhh heeeeyyeeeehhhh hari pertama kuliah yang mendebarkan, bangun kesiangan a.k.a nebo.. Shift 1 ketemu” Nalti Novianti Sensei JENG JENG sementara mengajar Penerjemahan Komik, dan sueeerrrhhhh, menerjemahkan komik ga semudah yang gue kira…
ada 6 masalah dasar yang mendasari sulitnyyaaahhh penerjemahan komik yaitttuuuuhhh:
1. Kanji (ga heran kalo ini ada di peringkat no 1, tapi untungnya rata” di komik” itu biasanya udah ada furigana nyah ^^ arigatou gozaimasu Kami)
2. space yang terbatas (yah kira” ajeh gituuuhh font nya harus sesuai aturan yang ada, dengan tulisan Jepang yang ada kanjinyah ntuuhh, yang Cuma berapa kata, harus diganti dengan tulisan romaji dengan space yang super terbatas, gue ngerti mencoba mengerti…. Okehhh…)
3. bahasa slang (yang makin hari makin banyyaaakkk, makasih orang Jepun I lup yuuuhh*preeettt)
4. tulisan Katakana (yang awalnya Cuma untuk menulis kata-kata dari bahasa asing, atau nulis nama, sekarang juga dipakai kan ke kata-kata yang dari bahasa Jepun asli yang disingkat-singkat dan digabungkan dengan kata asing) ex: ronge yang merupakan gabungan dari Long & kaminoke a.k.a long hair *beeeehhhh pa’aaan nieeehhh???
5. Onomatope (yang tak terbayangkan oleh kuping… entah gimana orang Jepang menangkap bunyi”an yang ada… ex: “para para para” tebak itu bunyi apa…. Itu bunyi air hujan yang jatuh di atap rumah => dari manah cobaaahhh??? *ingat PP: pusing, pegangan*
6. idiom [ungkapan] (banyak bangjeetttsss & siap” beli kamus lagi, huaaeeerrr, jangan beli doang, dipelajarin obake!!!!) oh iya, banyak yang lucu-lucu juga lho hehehe ex: ki ga omoi = perasaan berat = merasa segan


oh iya, ada juga yang namanya Heige yaituh kalimat dalam percakapan bahasa jepang yang ga jelas, itu dikarenakan adanya abu, lho apa salah si abu? Jelas dia salah, dia bantuin aladin mencuri toh? Okeh ga ada hubungannya sama yang ini
yang ini maksudnya adalah warna abu-abu, maksudnya adalah kalo dalam bahasa Indonesia kita mengenal warna putih dan hitam untuk menandaka iya dan tidak, sedangkan dalam bahasa Jepang terdapat bagian abu-abu yaitu ga jelas antara iya dan engga…
ex: A: ashita ikimasen ka?
B: ashita wa……
Atau B: sa…..
Yah sekian penerjemahan komik hari nihh.. tuiiinkkks tuuuinkkkss, kalo ga motto motto majime, entah bisakah ku bertahan.. hueleeehhh muzukashii naaaaaaaa……………..

Yang mau bersharing pengetahuan, mau banget… bagi donksss...
Oh iya, ada web nih ttg kata” baru or www.ryuukogo.com
Web nya lum bisa di buka nih, bsk coba Tanya Nalti Sensei lagi dh, kalo ada yang tau, onegaiitashimasu ^^

Arigatou gozaimasu Nalti Sensei!!!

Sabtu, 13 Februari 2010

Love So Sweet

Menyambut Valentine's day(ciaah obake juga ngerayaan valentine's day nih? haha ga koq ;p)yang bertepatan dengan Tahun Baru China, I want to share to you're a sweet love story, hope you love it (^u^)
yoroshiku!!!


Nenek selalu membantu kakek turun dari tempat tidur dan menolongnya berjalan ke dapur untuk sarapan. Setelah makan, ia mengantar Kakek ke kursinya di ruang keluarga, tempatnya beristirahat sementara Nenek mencuci piring. Sesekali nenek menghampiri, kalau-kalau kakek perlu sesuatu.

Beginilah rutinitas mereka sehari-hari sejak serangan stoke kakek yang terakhir.

Meskipun tergolong orang yang aktif, kini Kakek terpaksa harus diam di rumah karena lengan kanannya lumpuh, sulit sekali berjalan dan bicaranya pun tergagap. Sudah hampir setahun ia bahkan tidak bisa ke gereja atau datang ke pesta pernikahan keluarga maupun anak teman-temannya.

Hari-hari dilewatkan Kakek dengan menonton televisi. Ia mengikuti berita, gosip selebriti, bahkan sinetron dan berbagai ragam sajian yang disajikan oleh banyak saluran televisi sementara Nenek mengerjakan kegiatannya sehari-hari. Mereka sepakat, Kakek tidak boleh bangun dari kursi atau tempat tidur tanpa bantuan Nenek.

"Kalau kau terjatuh dan punggungku terkilir karena berusaha membantumu, siapa yang akan mengurus kita?" begitu kata Nenek. Nenek berkeras untuk mengurus diri mereka sendiri dan hidup mandiri. Rumah khas Jepang yang berbentuk kotak, dan sebagian besar meterialnya terbuat dari kayu itu merupakan tempat mereka tinggal sejak pertama dan menyimpan banyak kenangan, Mereka tidak ingin keluar dari rumah itu. Meski keduanya imigran dari Oosaka, mereka bertemu dan menikah di Kyuushu. Nenek tergolong orang yang ramah, senang berpergian dan tidak egois; Kakek yang pendiam termasuk jenis laki-laki yang mengabdi pada keluarga. Namun, ia tidak royal dalam memberi. Meskipun ia tidak akan berpikir dua kali untuk membagi miliknya dengan Nenek, ia berkeyakinan kalau istrinya selalu diperlakukan dengan baik selamanya, maka tidak perlu memberi hadiah; karena itulah ia jarang membelikan hadiah untuk Nenek.

Di awal-awal perkawinan dulu, hal itu menjadi masalah, tetapi dengan berjalannya waktu, Nenek menyadari bahwa kakek adalah orang yang baik. Lagi pula, Nenek bebas membeli apa saja yang ia mau.

Suatu hari, di bulan Februari yang kelabu, khas suasana musim dingin di Jepang, seperti biasa Nenek memapah Kakek ke kursinya.

"Aku mau mandi dulu." Nenek menyodorkan remote televisi. "Kalau perlu apa-apa, tunggu saja, sebentar lagi aku selesai."

Selesai mandi, nenek melihat sekilas ke arah kursi kakek dan melihat tongkat Kakek tidak ada di tempat biasanya. Melihat ada sesuatu yang janggal, ia menghampiri kursi tadi. kakek tidak ada. Pintu lemari terbuka, topi dan jaket hangat Kakek tidak ada. Seketika Nenek merasa cemas.

Masih dengan mengenakan yukata, Nenek memakai baju tebalnya dan segera berlari ke luar. Pasti Kakek belum terlalu jauh; perjalanan tanpa bantuan saja cukup sulit bagi kakek.

Dengan khawatir nenek mencari-cari ke kanan dan ke kiri. tampak gumpalan salju dan lapisan es di atas permukaan jalan. Untuk orang biasa saja sulit berjalan di atas permukaan yang licin seperti itu, apalagi untuk kondisi seperti Kakek.

Ke mana perginya si Kakek? Kenapa ia meninggalkan rumah sendirian?

Nenek meremas-remas jemarinya sambil memperhatikan lalu lintas di depannya tanpa merasakan udara dingin yang begitu menggigit. ia teringat pernah tak sengaja mendengar kakek mengungkapkan kepada salah satu cucu baru-baru ini, bahwa ia merasa menjadi "beban". Sebelum satu tahun belakangan ini, Kakek tergolong orang yang kuat dan sehat; sekarang ia bahkan tak mampu melakukan hal-hal yang sederhana sekalipun.

Berdiri di ujung jalan, Nenek dikuasai perasaan bersalah.

Saat itulah terlihat Kakek berjalan di tikungan, berjalan menunduk dengan langkah-langkah kecil yang sangat berhati-hati. Jaket hangatnya bergelayut di lengannya yang lemah; sementara tangan yang satu menggenggam tongkat dan sebuah bungkusan.

Tak sabar, Nenek segera berlari menghampirinya. Ia merasa lega melihat Kakek baik-baik saja, lalu nenek memarahinya.

"Cuma ditinggal sebentar saja, kok. Ada keperluan apa sih yang begitu mendesak?Aku khawatir sekali! Apa sih yang begitu pentingnya?"

Dengan perasaan bingung dan ingin tahu, Nenek meraih kantong kertas yang dibawa Kakek. Belum sempat Kakek menjelaskan, dikeluarkannya sebuah wadah berbentuk hati.

"Ini hari Valentine," jelas Kakek. "Kupikir kau pasti senang mendapat sekotak cokelat."

Hadiah? Semua kekhawatiran itu hanya untuk... permen cokelat?

"Sudah lama sekali aku tidak memberimu hadiah." Kata-katanya yang terbata-bata akibat stroke itu menghangatkan angin musim salju yang dingin.

Air mata Nenek merebak, didekapnya tangan Kakek di dada dan menuntunnya pulang. Pelahan nenek menggeleng.

Cinta bukanlah hanya dengan dirasakan dari hati masing-masing setiap pasangan, tetapi juga perlu ditunjukkan melalui kata-kata dan perbuatan…

HAPPY VALENTINE'S DAY EVERYONE!!!!


PS: Seseorang dilahirkan bukan hanya ingin dicintai, tetapi juga mendengar ungkapan bahwa dia dicintai. Kalau kau benar-benar mencintai seseorang tunjukkanlah kasihmu kepadanya, jangan biarkan dirimu dan dirinya menyesal…

Jumat, 12 Februari 2010

Jonas Brothers - Still In Love With You (E)

He was all I ever wanted
He was all I ever needed and more
He walked out my door
Then He went away
Left my heart in two
Left me standing here
Singing all these blues, yeah

You left without a single word
Not even sorry
It might've hurt worse to hear you say
I'm leaving, goodbye
But your smile still makes my heart sing
Another sad song
I can't forget it
I won't regret it
Cause I'm still in love with you

We had fun under the sun
And when winter came he'd be my angel
We were so in love
Then he went away
Left my heart in two
Left me standing here
Singing all these blues, yeah

You left without a single word
Not even sorry
It might've hurt worse to hear you say
I'm leaving, goodbye
But your smile still makes my heart sing
Another sad song
I can't forget it
I won't regret it
Cause I'm still in love with you
Still in love with you

I don't know what hurts worse baby
Seeing you with her or being alone
On my own
I know hse doesn't love you baby
Not like I did
Oh, what's the point
You're not listening anyway

You left without a single word
Not even sorry
It might've hurt worse to hear you say
I'm leaving, goodbye
But your smile still makes my heart sing
Another sad song
I can't forget it
I won't regret it
Cause I'm still in love with

You left without a single word
Not even sorry
It might've hurt worse to hear you say
I'm leaving, goodbye
But your smile still makes my heart sing
Another sad song
I can't forget it
I won't regret it
Cause I'm still in love with you

S.H.E - You always on my mind (english)

If I can solve this difficulty, I will be even more grateful for our love
It's not only because I can meet with you
If I can try this hard with you here, then there's no shame
Waning love for each other is not suitable for love to continue

You're always on my mind
The love you gave, is the ocean in my heart's most beautiful surge
You're always on my mind
The love you gave is proof that I really exist

If there was anything I could send you, I wouldn't be anxious like this
At least there's a part of me with you
Someday if I come across you, be sure to don't say you're still sad
Everyone should learn how to recuperate

You're always on my mind
The love you gave, is the ocean in my heart's most beautiful surge
You're always on my mind
The love you gave is proof that I really exist
You're always on my mind
Makes me rely on you when I'm lonely, and call for you
You're always on my mind
Having you in my heart, I have the strength to love again

This lonesome city, is lonely again
When tightly held hands are slowly let go
look at the face you love the most once again

Baby, Yes I love you, but goodbye goodbye

Flow down, tears flow down, because love cannot stay

You're always on my mind
The love you gave, is the ocean in my heart's most beautiful surge
You're always on my mind
The love you gave is proof that I really exist
You're always on my mind
Having you in my heart, I dare to dream of love

S.H.E - You always on my mind

如果解得開這難 題 我會更加感謝愛情
不只是讓我可以遇見你
如果還能怎樣努力 我們不會為此可惜
相愛的卻不適合愛下去

You're always on my mind
你給的愛 是我心海 最美的澎湃
You're always on my mind
你給的愛 證明我真的存在

如果能有什麼送你 我也不這樣著急
至少有部分的我陪著你
如果某天能再相遇 千萬別說你還在傷心
人都該學會復原的能力

You're always on my mind
你給的 愛 是我心海 最美的澎湃
You're always on my mind
你給的愛 證明我真的存在
You're always on my mind
讓我依賴 當我孤單 就喚你出來
You're always on my mind
心有你在 就會有力量再愛

這寂寞城市 再度寂寞了起來
當 緊握的手慢慢被放開
再看一眼 最愛的臉

Baby, Yes I love you, but goodbye goodbye

You're always on my mind
你給的愛 是我心海 最美的澎湃
You're always on my mind
你給的愛 證明我真的存在
You're always on my mind
心有你在 我就還敢夢想愛

Vierra - Perih

Dirimu…
tak pernah menyadari
semua…
yang telah kau miliki
kau buang aku, tinggalkan diriku
kau… hancurkan aku seakan ku tak pernah ada

Aku kan bertahan
meski takkan mungkin
menerjang kisahnya
walau perih… walau perih…

salahkah…
aku terlalu cinta
berharap..
semua kan kembali
kau buang aku,tinggalkan diriku
kau.. hancurkan aku
seakan ku tak pernah ada

Aku kan bertahan
meski takkan mungkin
menerjang kisahnya
walau perih… walau perih…

Aku kan bertahan
meski takkan mungkin
menerjang kisahnya
walau perih…

Aku kan bertahan
meski takkan mungkin
menerjang kisahnya
walau perih… walau perih…
walau perih….walau perih…

What friends for dan SEBEL bahasa Jepang



Temen yang egois, temen yang ingin menjatuhkan kita, mending di jauhi sejauh-jauhnya deh, cuma akan membawa dampak buruk bagi kehidupan kita, ga banget....
(tapi apa orang seperti itu bisa disebut teman ya? Teman dalam selimut kah?) ;p
Tapi iya juga sih, kita dapat belajar juga dari dia(remember everyone is our teacher even he/she/it is ghost.hahaha), kalo kita bisa membantunya berubah, bagus.. Tapi kalo emang dianya ga bisa berubah, ga ada salahnya kita jauhi... semua itu PILIHAN... bthuulll?

Ga ngerti aja gitu, temenan itu kan memang karena kita butuh, sebagai manusia mana bisa hidup sendiri, dengan adanya teman kan bisa saling melengkapi, saling menghibur, saling berbagi, saling mencintai satu sama lain hingga menjadi sahabat..


Dan yang namanya sahabat itu seharusnya menginginkan yang terbaik juga buat sahabatnya, bukannya malah menjatuhkan!
Lagi pula apa sih untungnya menjatuhkan orang? supaya kita terangkat derajatnya? supaya kita terlihat lebih hebat dari teman kita?
Sesuai dengan Hukum Kabur 1 yang tertera dalam Kitab Babi Ngesot karya Dwi Putra Angkasa alias Raditya Dika : "jika kamu dikejar senior, kamu tidak perlu berlari lebih cepat dari dia. Kamu hanya perlu berlari lebih cepat daripada teman kamu"

Yang gue ambil kesimpulannya dan dalam kalimat lain adalah "kalo lo mau selamat, dahuluilah temanmu" a.k.a kalo dalam masalah ini "Dahului temanmu dan jatuhkan dia agar kau lebih kelihatan hebat"
(setan temen kaya gini mah kubur ajah!)
emang sih ga secara gamblang di bilangnya, tapi secara sikap ketara kaleeeee....

Tapi kan helloooo yuuuhuuuuu kemane aje pak, bu?
lagian apa salahnya juga sih kalo sahabat kita berhasil dan lebih bagus dari kita? harusnya kita ikut senang dan bangga dong dengan keberhasilan mereka, dan kita jadi termotivasi untuk jadi lebih baik juga, dan ga mau kalah sama sahabat kita ini, kita tunjukkin yang terbaik yang bisa kita lakukan, bukannya malah bete, iri, dan malah pengen mencoba menjatuhkan sahabat kita. Kalo gitu mah sorry sorry gue ga bisa manggil lo sahabat...

Ga mau kan punya "sahabat" ktp? jadi yah dibilang sahabatan iyah, tapi...
Kalo secara kuliah gini, okeh lo lulus dan mendapatkan title SS, tapi begitu di tes kemampuan lo, lo ga bisa apa-apa.. kan jadi kaya title doang SS, tapih.. manaaaahhhh????
Ga mau kan punya title, tapi ga dianggep karena memang kita ga bisa nunjukkin kualitas kita sebaga the “SS”

Pesannya sih simpel aja, cintai sahabat lo dengan tulus. Emang sih kedengarannya simple, tapi ini sangat sulit di lakukan, but try it! Love your friends and they gonna love you back. Tapi ga cuma mencintai dengan tulus doang yah, ditunjukkan juga hehe kalo cuma mencintai dalam hati tanpa ada perwujudan sih itu bukan cinta deh(と 思います[to omoimasu] yah)... hehehe
I think this what friends for


Kalo yang punya pendapat atau ga setuju dengan pemikiran obake, boleh boleh, bahasa inggrisnya ngaco" dan ada yang perlu dibetulkan? boleh banget..
ditunggu comment nya yah (^^)

Yang mau tau & belajar Jepun, nih ada SEBEL a.k.a SElipan BELajar
と 思いますto omoimasu itu artinya: saya rasa, saya piker.
Rumusnya: bentuk biasa+と 思います
K.kerja (動詞)Bentuk biasa+to omoimasu.
Kata sifat (い形容詞)=> い形容詞 (い) + と 思います
(な形容詞) => な形容詞(な) + だと 思います

Dipakai untuk:
1. Menyatakan perkiraan(dugaan)
明日雨が降ると思います。
ashita ame ga furu to omoimasu.
Saya kira besok turun hujan

お化けさんはもう死んだと 思います。
obake san wa mou sindato omoimasu
Saya kira obake sudah mati.

*dalam hal perkiraan negatif juga bisa dipake
他聞知らないと思います。
tabun shiranai to omoimasu
saya rasa dia belum tau deh...

2. Menyatakan pendapat
日本は物価が高いと思います。
nihon wa bukka ga takai to omoimasu.
menurut saya harga barang di Jepang mahal...
(banget bo…)
Sepatu hatsuzoko misalnya

Sepatu atsuzoko adalah sepatu boot dengan hak/ sol yang tebal yang biasanya dipakai oleh para gals tachi, ganguro tachi, ganjiro tachi dan lainnyahh…

(lain kali kalo bahas para gals di Jepun kayanya seru juga.. pengen ketemu yang aslinya deh.. hehehe)

















*kalo mau menanyakan pendapat dengan menggunakan omoimasu juga bisa tapi partikel to nya dihilangkan... jd dipakenya gini ~について どう思いますか。=> ~ni tsuite dou omoimasuka.
(例)rei[contoh]:
新しい部屋についてどう思いますか。
atarashii heyani tsuite dou omoimasuka?
Menurut kamu gimana kamar barunya?
きれいですが、ちょっと小さい。
kirei desuga, chotto chiisai to omoimasu...

*untuk menyatakan setuju atau tidak setuju dengan pendapat orang lain di pakai di kalimat di bawah ini:
形体電話は便利ですね。
keitai denwa wa benri desu ne.
dengan hp praktis ya
私もそう思います。
watashi mo sou omoimasu
saya rasa juga begitu
私はそう思いません。
watashi wa wou omoimasen.
saya rasa tidak begitu.

次に(Next)
ada juga と思っています(to omotte imasu)
bedanya dengan (と思います)to omoimasu?
mari kita lihat let’s we see

kalo yang awal alias と思いますto omoimasu kan kita menyatakan pendapat, menyatakan perkiraan, nah kalo と思っています to omotte imasu bentuk maksud, lah, maksud sama pendapat apa bedanya? ya beda la dodol huruf depannya aja udah beda.. (lho, salah)
gini
kalo と思っていますto omotte imasu digunakan untuk menyatakan keinginan pada lawan bicara. Maknanya kira-kira sama dengan と思いますto omoimasu. Tapi K.kerja bentuk maksud +to omotte imasu と思っていますini mengandung arti bahwa pembicara telah menetapkan maksudnya sebelum berbicara dang sekarang pun maksud itu masih berlanjut
polanya: 意向形+ と思っています
kata kerja bentuk maksud + to omotte imasu
例:
週末は海に行こうと思っています。
syuumatsu wa umi ni ikou to omotteimasu.
Akhir minggu saya bermaksud pergi ke pantai.
(rencananya udah dibuat/dipikirin sejak jauh-jauh hari)
今から銀行へ行くと思います。
imakara ginkou e iku to omoimasu.
Sekarang saya bermaksud pergi ke bank.
(yang ini rencananya baru aja terjadi saat itu, idenya baru muncul saat itu.)
私は日本で働こうと思っています。
watashi wa nihon de hatarakou to omotte imasu
Gue bermaksud bekerja di Jepang.
Doakan yah moga" kesampean yah... hehehe

oh iya, kata kerja bentuk maksud itu: (er kalo jelasin dari awal lagi mah panjang gila)
gini deh dalam bahasa Jepun, kata kerja itu dikelompokkan dalam 5 kelompok(banyak amat, bukannya 3 yah) yah tul sekarang ni cuma ada 3, setelah dipersempit, tadinya ada 5, nah langsung ke yang 3 aja:
Kelompok 1: ganti suku kata masu dengan bunyi pada kolom o dan tambahkan u di belakangnya(pusing? pegangan)
例:
行きます(ます形) => 行く(字書形) => 行こう(意向形)
Ikimasu(bentuk masu) iku(bentuk kamus/biasa) ikou(bentuk maksud)

kelompok 2: ganti masu dengan you ((batuk? minum obh)apa sih?)
例:
食べます => 食べよう
tabemasu tabeyou

kelompok 3:
来ます(来よう)& します(しよう)
kimasu jadi koyou dan simasu jadi shiyou.
yes kelompok 3 cuma ada 2 kata
tapi kata しますshimasu itu kan berarti melakukan, jd misalkan di gabungkan ke kata kerja mis: 勉強benkyou: belajar しますshimasu:melakukan 勉強しますbenkyou shimasu jadi mempelajari

yah beg beg beg beg begitu lah bahasa Jepang, ribet meribet rebet merebet nyambung menyambung menjadi satu.. yang satu lupa, kacau lah semua... brekele...

nah kalo ditanya udah tau brekele kenapa tetep ngambil jurusan sastra jepun?
becos takdir ini takdir takdir!!! *teriak-teriak sambil mengepalkan tangan dan ngangkat ketek tinggi” sambil netesin tetes mata (ke mata yah, jangan diminum)* halah apa sihh... mulai mabok pagi hari.... hahaha yes gue ngetik ini subuh" emang aneh, tapi tadi terbangun gara" digigitin nyamuk dan kepanasan(awalnya kedinginan, trus matiin dulu ah acnya, trus tadi wktu baca buku di kasur, kan jadi agak ngantuk, tadinya cuma mau merem bentar, eh kebablasan... [kebiasaan jelek]hehehehe)

Buat yang masih mau Tanya” boleh…
Yang ada masukan boleh…
Kalo ada salah, dan ada yang harus di betulkan boleh…
Comment nyah ditungguh njeehhhhhhh…..
ありがとうございます!!!
有難うございます!!!